حبیبی، سروش: تفاوت میان نسخهها
Mohammadi3 (بحث | مشارکتها) جز (Mohammadi3 صفحهٔ حبیبی، سروش (تهران ۱۳۱۲ش) را بدون برجایگذاشتن تغییرمسیر به حبیبی، سروش منتقل کرد) |
Mohammadi3 (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه زندگینامه | {{جعبه زندگینامه | ||
|عنوان =سروش حبیبی | |عنوان =سروش حبیبی | ||
| خط ۲۹: | خط ۲۶: | ||
|پست تخصصی = | |پست تخصصی = | ||
|باشگاه = | |باشگاه = | ||
}}مترجم ایرانی. تحصیلات متوسطه را در تهران گذراند و در مدرسۀ عالی پست و تلگراف ادامۀ تحصیل داد و سپس به خدمت همین وزارتخانه درآمد. پس از چندی سه سال در آلمان به تحصیل در رشتۀ الکترونیک و نیز یادگیری زبان آلمانی پرداخت. در وزارت پست و تلگراف رئیس دانشکده شد و در تغییر برنامه و تبدیل آن به دانشگاه مخابرات مؤثر بود. پس از بیست سال بازنشسته شد و در انتشارات دانشگاه صنعتیشریف (آریامهر سابق) با سمت سرویراستار به کار مشغول شد. قبل از پیروزی انقلاب اسلامی به خارج رفت و اکنون مقیم پاریس است. سالها با مجلۀ ''سخن'' همکاری داشت. از معدود مترجمانی است که از چند زبان فرانسه، انگلیسی، آلمانی، روسی ترجمه کرده است. از ترجمههای اوست: ''ژرمینال'' از امیل زولا؛ ''ابله'' و ''جنزدگان'' از داستایوفسکی؛ ''آناکارنینا'' و ''جنگ و صلح'' از تولستوی؛ ''نرگس و زریندهان'' از هرمان هسه؛ ''اوبلومُف ''اثر گنچارف؛'' کیفر آتش'' اثر الیاس کانتی. | }}حبیبی، سروش (تهران ۱۳۱۲ش - )<br> | ||
مترجم ایرانی. تحصیلات متوسطه را در تهران گذراند و در مدرسۀ عالی پست و تلگراف ادامۀ تحصیل داد و سپس به خدمت همین وزارتخانه درآمد. پس از چندی سه سال در آلمان به تحصیل در رشتۀ الکترونیک و نیز یادگیری زبان آلمانی پرداخت. در وزارت پست و تلگراف رئیس دانشکده شد و در تغییر برنامه و تبدیل آن به دانشگاه مخابرات مؤثر بود. پس از بیست سال بازنشسته شد و در انتشارات دانشگاه صنعتیشریف (آریامهر سابق) با سمت سرویراستار به کار مشغول شد. قبل از پیروزی انقلاب اسلامی به خارج رفت و اکنون مقیم پاریس است. سالها با مجلۀ ''سخن'' همکاری داشت. از معدود مترجمانی است که از چند زبان فرانسه، انگلیسی، آلمانی، روسی ترجمه کرده است. از ترجمههای اوست: ''ژرمینال'' از امیل زولا؛ ''ابله'' و ''جنزدگان'' از داستایوفسکی؛ ''آناکارنینا'' و ''جنگ و صلح'' از تولستوی؛ ''نرگس و زریندهان'' از هرمان هسه؛ ''اوبلومُف ''اثر گنچارف؛'' کیفر آتش'' اثر الیاس کانتی. | |||
<br><!--18020500--> | <br><!--18020500--> | ||
[[رده:زبان شناسی و ترجمه]] | [[رده:زبان شناسی و ترجمه]] | ||
[[رده:مترجمان]] | [[رده:مترجمان]] | ||
نسخهٔ کنونی تا ۲۱ سپتامبر ۲۰۲۵، ساعت ۱۸:۴۵
| سروش حبیبی | |
|---|---|
| زادروز |
تهران ۱۳۱۲ش |
| ملیت | ایرانی |
| تحصیلات و محل تحصیل | تحصیل در رشته الکترونیک در آلمان |
| شغل و تخصص اصلی | مترجم |
| سمت | رییس دانشکده در وزارت پست و تلگراف، سرویراستار در انتشارات دانشگاه صنعتی شریف (آریامهر سابق) |
| آثار | ترجمه ژرمینال (از امیل زولا)، ابله و جن زدگان (از داستایوفسکی)، آناکارنینا و جنگ و صلح (از تولستوی)، نرگس و زرین دهان (از هرمان هسه)، و اوبلومف (اثر ایوان گنچارف) |
حبیبی، سروش (تهران ۱۳۱۲ش - )
مترجم ایرانی. تحصیلات متوسطه را در تهران گذراند و در مدرسۀ عالی پست و تلگراف ادامۀ تحصیل داد و سپس به خدمت همین وزارتخانه درآمد. پس از چندی سه سال در آلمان به تحصیل در رشتۀ الکترونیک و نیز یادگیری زبان آلمانی پرداخت. در وزارت پست و تلگراف رئیس دانشکده شد و در تغییر برنامه و تبدیل آن به دانشگاه مخابرات مؤثر بود. پس از بیست سال بازنشسته شد و در انتشارات دانشگاه صنعتیشریف (آریامهر سابق) با سمت سرویراستار به کار مشغول شد. قبل از پیروزی انقلاب اسلامی به خارج رفت و اکنون مقیم پاریس است. سالها با مجلۀ سخن همکاری داشت. از معدود مترجمانی است که از چند زبان فرانسه، انگلیسی، آلمانی، روسی ترجمه کرده است. از ترجمههای اوست: ژرمینال از امیل زولا؛ ابله و جنزدگان از داستایوفسکی؛ آناکارنینا و جنگ و صلح از تولستوی؛ نرگس و زریندهان از هرمان هسه؛ اوبلومُف اثر گنچارف؛ کیفر آتش اثر الیاس کانتی.